Translation of "fin dei conti" in English


How to use "fin dei conti" in sentences:

Credo che, in fin dei conti, sia meglio che la tenga tu.
I think, in the end... it'll be better if you have it.
In fin dei conti io posso sopravvivere.
If nothing else, I am a survivor.
In fin dei conti, lei non e' niente di speciale.
I mean, when all's said and done, she's nothing special.
In fin dei conti, sei l'unica cosa di cui ha bisogno.
At the end of the day, you're all he really needs.
In fin dei conti, "sopravvivere"... Non è di questo che si tratta?
What's important at the End is, that you have out lived the expierince here.
In fin dei conti ruota tutto intorno a te.
It's all about you at the end of the day.
Ma adesso e' il mio obiettivo, e in fin dei conti, lei e' una donna d'affari con un prodotto e io sono un compratore.
But now they are mine. You are a businesswoman with a product and I am a buyer.
In fin dei conti, e' stata una bella giornata.
Very good day, actually, as it turns out.
Ma non mi concedi le stesse libertà perché, in fin dei conti, semplicemente non ti fidi di me.
But you won't give me the same amount of leeway because at the end of the day, you just don't trust me.
Plebei, nobili, non sono altro che bambini, in fin dei conti.
Commoners, nobles, they're all just children, really.
Questo tipo potrebbe essersi specializzato da stalker ad assassino, in fin dei conti.
This guy may have graduated from stalker to killer after all.
In fin dei conti, e' soltanto l'ennesimo ipocrita di Hollywood.
At the end of the day he's just another Hollywood phony.
Alla fin dei conti, quello che conta... e' quello in cui credi tu.
At the end of the day, all that matters is what you think.
In fin dei conti e' quello che voglio.
In the end, that's all I want.
Siamo tutti debitori l'uno dell'altro, in fin dei conti.
We all owe each other in the end.
In fin dei conti, e' la vostra parola contro la sua.
Ultimately, though, it's gonna be your word against his.
In fin dei conti... un eroe, un mostro.
At the end of the day, hero, monster...
In fin dei conti, adesso, possiamo fare quello che vogliamo, no?
After all, we can do whatever we want now.
In fin dei conti tutta questa storia aumenterà le vendite.
At least this might help sales.
Forse, in fin dei conti, potremmo prendere anche Ashlee.
Maybe on down the line we'd take Ashlee, too.
In fin dei conti, vogliono sentire che ti assumi la responsabilita' delle tue azioni.
Basically they want to hear that you take responsibility for your actions.
In fin dei conti, credo che dovremo affidarci al nostro istinto.
In the end I think we just have to trust our instincts.
In fin dei conti e' la saggezza che governa il mondo.
Wisdom is what applies in this world.
Forse anche con piu' potenziale del mio, in fin dei conti, ma per prima cosa devi imparare a pensare in grande.
Maybe even more potential than me, eventually, but first you've got to learn to think bigger.
Non ve ne faccio una colpa... ma, in fin dei conti, desidero solo essere piu' di una semplice domestica.
I don't blame you, but I suppose in the end I want to be more than just a servant.
In fin dei conti, non credo di avere cosi' fame.
It appears I'm not hungry after all.
In fin dei conti, mia cara, potresti aver ragione.
When all is said and done, my dear, you may be right.
Sai, in fin dei conti... non c'e' niente di piu' importante del legame con la famiglia.
You know, when all is said and done, there's nothing more important than the bond of family.
Ma... in fin dei conti sei... un soldato, come dici sempre.
But... in the end, you are... a soldier, as you say.
Ma in fin dei conti, ho bisogno di qualcuno quando dubito di me stesso, e mi sento insicuro, e il coraggio mi viene meno?
But at the end of the day, do I need someone when I'm doubting myself, and I'm insecure and my heart's failing me?
Perché, in fin dei conti, potrebbe, se necessario, ottenere tutto con la forza.
Because, at the end of the day, it could, if necessary by force, get its own way.
Caos Pragmatico, come tutti gli algoritmi Netflix, determina, in fin dei conti, il 60% dei film che verranno effettivamente noleggiati.
Pragmatic Chaos, like all Netflix algorithms, determines, in the end, 60 percent of what movies end up being rented.
E in fin dei conti, dobbiamo provare.
And ultimately, we have to try that.
e ci distraiamo dalla nostra miseria correndo da qualche parte, ma in fin dei conti condividiamo questa miseria del sentirci intrappolati nelle nostre pelli, che escludono chiunque altro.
We distract ourselves from our misery by running around somewhere, but basically we all have this common misery that we are sort of stuck inside our skins and everyone else is out there.
Perché in fin dei conti non siamo veramente dei pantofolai.
Because it turned out we're not really couch potatoes.
Perché insinuare prima che qualcuno stia infrangendo la legge e poi raccogliere le prove necessarie a provarlo, in fin dei conti è veramente un gran fastidio.
Because the whole business of actually suggesting that someone is breaking the law and then gathering evidence and proving that, that turns out to be really inconvenient.
Perché in fin dei conti stiamo parlando del bisogno di avere più fiducia, di essere più impegnati, più attenti alle sfide di base del vivere in un mondo complesso.
Because ultimately we are talking about a need to be more hopeful, more committed, more dedicated to the basic challenges of living in a complex world.
Ed è una buona notizia, perché, in fin dei conti, siamo molto bravi con la tecnologia digitale nel portare avanti azioni collettive.
And that's great news, because, it turns out, we're very good at collective action with digital technology.
Ci sono talmente tante cose da fare, ma in fin dei conti si tratta di una cosa molto semplice.
There are so many things you can do, but ultimately this is about something really simple.
In fin dei conti, l'iperconnettività e la trasparenza fanno sì che la condotta delle imprese risalti, poiché l'autenticità è l'unica proposta di valore sostenibile.
At the end of the day, as hyperconnectivity and transparency expose companies' behavior in broad daylight, staying true to their true selves is the only sustainable value proposition.
E questo, e la prospettiva di noi stessi che ne ricaviamo, potrebbe essere, in fin dei conti, la miglior ricompensa che otteniamo da questo viaggio di scoperta iniziato mezzo secolo fa.
And that, and the perspective of ourselves that we gain from that, may be, in the end, the finest reward that we earn from this journey of discovery that started half a century ago.
In fin dei conti, la mia erba è spesso più verde, anche se non ce ne rendiamo conto.
In the end, the grass is often greener on my side of the fence, although we don't realize it.
In fin dei conti, siamo tutti più ricchi, più sani, più alti - beh, con alcune eccezioni - e viviamo più a lungo dei nostri antenati del diciannovesimo secolo.
After all, all of us here are richer, healthier, taller -- well, there are a few exceptions — and live longer than our ancestors in the early 19th century.
Perché in fin dei conti, si riduce a una combinazione di fiducia e leadership.
Because in the end, it comes down to a combination of trust and leadership.
In fin dei conti, noi che ce ne occupiamo dobbiamo essere in grado di applicare i nostri dati e le conoscenze che accumuliamo per sostenere delle reali azioni di conservazione.
Ultimately, we conservationists, we must be able to apply our data, to apply our accumulated knowledge to support actual conservation action.
Perché in fin dei conti, con questo colorito e questi capelli, non posso appartenere a certi posti.
Because in the end, with this color and this hair, I cannot belong to some places.
In fin dei conti, se tutti noi mangiassimo metà della carne che mangiamo sarebbe come se la metà della popolazione fosse vegetariana.
After all, if all of us ate half as much meat, it would be like half of us were vegetarians.
In fin dei conti però, io sono stato fortunato per aver avuto la possibilità di esibirmi in tutto il mondo, e ho fatto molti spettacoli in Medio Oriente.
But the fact is, I've been lucky to get a chance to perform all over the world, and I did a lot of shows in the Middle East.
1.7469160556793s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?